Die ganze Liebe der Shakespeare-Spezialistin gehört offenbar dem Luftgeist Ariel.
Es mag sein, dass es für eine britische Regisseurin seltsam anmutet, ein Werk von William Shakespeare auf Deutsch aufzuführen – zumal im Jahr von Shakespeares 400. Todestag. Die Übersetzung, die Deborah Warner für ihre Inszenierung von Shakespeares mutmaßlich letztem Stück "Der Sturm" bei den Salzburger Festspielen benutzt, wird im Programmheft nicht einmal angegeben, vermutlich ist es diejenige von Schlegel /Tieck. Die ganze Liebe der Shakespeare-Spezialistin, die ...