Buch der Bücher

In Frankreich sorgt eine neue Bibelübersetzung für Furore.  

Zu den Kommentaren
Mail

Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen

Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.

Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.

Akzeptieren
Mehr Informationen

Ein literarisches Projekt schlägt derzeit in Frankreich Wellen: Der katholische Verleger Bayard hat es sich zusammen mit dem kanadischen Verlag Médiaspaul erlaubt, eine ökumenische und literarische Bibelübersetzung vorzulegen, die äußerst zeitgenössisch wirkt. Seit sie Anfang September in den französischen Buchhandel kam, steht sie an erster Stelle der Bestsellerlisten der Sachbücher

Das Besondere an dieser neuen Bibelübersetzung ist der bestechende Wortrhythmus und die ökumenische Offenheit. An der Übersetzung beteiligt sind Katholiken, Juden, Protestanten - und Atheisten. Sechs Jahre lang arbeiteten sie an diesem 3170 Dünndruckseiten dicken Werk, das drei Pfund auf die Waage bringen dürfte. Es ist ein Sprachkunstwerk geworden, das zum Lesen ...

Artikel verlinken

Wenn Sie auf diesen Artikel von badische-zeitung.de verlinken möchten, können Sie einfach und kostenlos folgenden HTML-Code in Ihre Internetseite einbinden:

© 2024 Badische Zeitung. Keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben.
Bitte beachten Sie auch folgende Nutzungshinweise, die Datenschutzerklärung und das Impressum.

Jetzt diesen Artikel lesen!

  • Alle Artikel auf badische-zeitung.de
  • News-App BZ-Smart
  • Freizeit-App BZ-Lieblingsplätze
  • Redaktioneller Newsletter
  • Kommentarfunktion
Jetzt abonnieren

nach 3 Monaten jederzeit kündbar


Weitere Artikel