Zweiter Twain auf Alemannisch

Der Anglist und Mark-Twain-Kenner Wendelinus Wurth übersetzt US-Dialekt in deutschen Dialekt.  

Zu den Kommentaren
Mail

Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen

Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.

Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.

Akzeptieren
Mehr Informationen
Die Gutach ist nicht der Mississippi: ...h am Ufer des Schwarzwald-Flüsschens.   | Foto: Marijana Babic
Die Gutach ist nicht der Mississippi: Wendelinus Wurth am Ufer des Schwarzwald-Flüsschens. Foto: Marijana Babic
GUTACH. Was haben Mark Twains Schreibe in "Die Abenteuer des Huckleberry Finn" und das Alemannische gemeinsam? Eine ganze Menge seit der Anglist Wendelinus Wurth aus Gutach das Werk vor einigen Jahren ins Alemannische ...

Artikel verlinken

Wenn Sie auf diesen Artikel von badische-zeitung.de verlinken möchten, können Sie einfach und kostenlos folgenden HTML-Code in Ihre Internetseite einbinden:

© 2024 Badische Zeitung. Keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben.
Bitte beachten Sie auch folgende Nutzungshinweise, die Datenschutzerklärung und das Impressum.

Jetzt diesen Artikel lesen!

  • Alle Artikel auf badische-zeitung.de
  • News-App BZ-Smart
  • Freizeit-App BZ-Lieblingsplätze
  • Redaktioneller Newsletter
  • Kommentarfunktion
Jetzt abonnieren

nach 3 Monaten jederzeit kündbar


Weitere Artikel