"Übersetzen - ein unendlicher Prozess"
BZ-INTERVIEW - mit Swetlana Geier über Fjodor Dostojewskis Roman "Die Brüder Karamasow" und das Übersetzen des Unübersetzbaren.
ie Brüder Karamasow" ist der vierte Roman Dostojewskis, den die Freiburger Übersetzerin und gebürtige Russin Swetlana Geier, 80, ins Deutsche gebracht hat. Und der umfangreichste: 1500 Seiten umfassen die beiden Bände, die zur Frankfurter Buchmesse im Zürcher Ammann Verlag erscheinen. Mit Frau Geier sprach BZ-Redakteurin Bettina Schulte.
DBZ: Frau Geier, die letzten zehn Jahre, sagen Sie, waren die anstrengendsten Ihres Lebens. Sie hätten es einfacher haben können.
Swetlana Geier: Es ließ sich nicht vermeiden. Ich habe vor 50 Jahren schon einmal ...