Neues Buch

Denzlingerin übersetzt Janosch ins Alemannische

Max Schuler

Von Max Schuler

Mi, 20. Juli 2016 um 18:30 Uhr

Denzlingen

"Ohh, wie isch des schön, des Panama": So lautet die alemannische Übersetzung von Janoschs Kinderbuchklassiker, der jetzt neu erschienen ist. Im Interview sagt die Denzlinger Autorin Carola Horstmann, wie es dazu kam.

"Unseri Gschicht verzellt dävo, wie de chlei Tiger un de chlei Bär uf Panama göhn go verreise": Mit diesen Worten beginnt die alemannische Übersetzung eines der bekanntesten Kinderbücher von Janosch. Carola Horstmann hat es im Dialekt verfasst. Max Schuler sprach mit der Denzlingerin über das Buch, das Alemannische und ihre Kindheitserinnerungen.
BZ: Wie kamen Sie auf die Idee, das Buch ins Alemannische ...

Bereits Abonnent/in? Anmelden

Jetzt diesen Artikel lesen!

Gleich können Sie weiterlesen!

Exklusive Vorteile:

  • Jeden Monat einen BZ-Abo-Artikel auf badische-zeitung.de lesen
  • Redaktioneller Newsletter mit den wichtigsten Nachrichten aus Südbaden
  • Qualitätsjournalismus aus Ihrer Heimat von 150 Redakteuren und 1500 freien Journalisten. Verwurzelt in der Region. Kritisch. Unabhängig.

BZ-Digital Basis 0,00 €
im 1. Monat

  • Alle Artikel auf badische-zeitung.de
  • News-App BZ-Smart
  • Redaktioneller Newsletter
  • Kommentarfunktion
1 Monat kostenlos testen

jederzeit kündbar

Registrieren kostenlos

  • Jeden Monat einen BZ-Abo-Artikel auf badische-zeitung.de lesen
  • Redaktioneller Newsletter
  • Kommentarfunktion
Die eingegebene E-Mail Adresse ist bereits registriert.
Hier können Sie sich anmelden
Diese E-Mail-Adresse ist bereits registriert aber nicht aktiv.
Aktivierungslink erneut zuschicken

Zurück

Anmeldung