"Übersetzen ist wie ein Krimi"

Beim Bötzinger Fredericktag gab Petra Koob-Pawis Realschülern Einblicke in ihre Arbeit als Übersetzerin.  

Zu den Kommentaren
Mail

Wir benötigen Ihre Zustimmung um BotTalk anzuzeigen

Unter Umständen sammelt BotTalk personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.

Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.

Akzeptieren
Mehr Informationen

BÖTZINGEN. "Ein leises, zartes ,Plopp’ war zu hören, als der Blutstropfen von Petersons Kinn auf den Schreibtisch tropfte." In der Bibliothek Bötzingen dagegen war es mucksmäuschenstill, denn die Schüler der Klasse 9b hörten gebannt zu, wie ihnen Petra Koob-Pawis aus "Golden Boy" vorlas, einem der Young-James-Bond-Romane, die sie ins Deutsche übersetzt hat.

Die Übersetzerlesung ist Teil der Veranstaltungen der Bötzinger Gemeindebücherei zum Fredericktag, der Kindern und Jugendlichen Interesse und Freude am Lesen vermitteln soll. "Lesen ist eine ...

Artikel verlinken

Wenn Sie auf diesen Artikel von badische-zeitung.de verlinken möchten, können Sie einfach und kostenlos folgenden HTML-Code in Ihre Internetseite einbinden:

© 2025 Badische Zeitung. Keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben.
Bitte beachten Sie auch folgende Nutzungshinweise, die Datenschutzerklärung und das Impressum.

Jetzt diesen Artikel lesen!

  • Alle Artikel auf badische-zeitung.de
  • News-App BZ-Smart
  • Freizeit-App BZ-Lieblingsplätze
  • Redaktioneller Newsletter
  • Kommentarfunktion
Jetzt abonnieren

nach 3 Monaten jederzeit kündbar

Schlagworte: Petra Koob-Pawis, Gertrud Dijoux

Weitere Artikel