Account/Login

"Jeder Übersetzer ist gefordert, sich nicht unter Wert zu verkaufen"

Christine Storck-Haupt
  • Sa, 19. Januar 2019
    Wirtschaft

     

BZ-INTERVIEW mit der Freiburger Übersetzerin Maja Ueberle-Pfaff über ihre Arbeitsbedingungen / Das Honorar muss bei jedem Auftrag neu verhandelt werden.

Maja Ueberle-Pfaff
Maja Ueberle-Pfaff

Literarische Texte zu übersetzen, klingt nach einem Traumjob. Wer würde nicht gerne Mark Twain oder Jules Verne im Original lesen und übersetzen können? Maja Ueberle-Pfaff tut genau dies – doch ihr Beruf hat auch Schattenseiten, wie sie Christine Storck erzählt hat.

BZ: Wie sind Sie zum literarischen Übersetzen gekommen?
Ueberle-Pfaff: Während des Studiums bekam ich die Möglichkeit, für eine London-Anthologie ältere und moderne Texte zu übersetzen und habe dabei gemerkt, dass mir das Jonglieren mit Wörtern großen Spaß macht. ...

Artikel verlinken

Wenn Sie auf diesen Artikel von badische-zeitung.de verlinken möchten, können Sie einfach und kostenlos folgenden HTML-Code in Ihre Internetseite einbinden:

© 2024 Badische Zeitung. Keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben.
Bitte beachten Sie auch folgende Nutzungshinweise, die Datenschutzerklärung und das Impressum.

Jetzt diesen Artikel lesen!

  • Alle Artikel auf badische-zeitung.de
  • News-App BZ-Smart
  • Freizeit-App BZ-Lieblingsplätze
  • Redaktioneller Newsletter
  • Kommentarfunktion
Jetzt abonnieren

nach 3 Monaten jederzeit kündbar


Weitere Artikel